Сам автор оперировал очень многообразным и даже изысканным лексическим набором в описаниях. Каждой главе предшествовал эпиграф из кого-то вроде Вергилия. Но как только перед моим носом загорался красный, тут же переходил к диалогам: шит+фак, фак+шит, нет, еще очень любил слово блади, в качестве определения двух основных понятий. Я делала звук потише, но головы все равно поворачивались. :))
Сейчас я слушаю Ярмарку Тщеславия... как у них получалось беседовать без этих трех основных английских слов, как автор ухитрялся строить живые диалоги из того ничтожного числа оставшихся английских слов, - уму непостижимо. :)