Первый сын учил свои уроки сам, со вторым занимаюсь я. Все слова в учебнике по литературе, на которые делается специальный акцент, можно разделить на две группы: "русские", записанные латиницей (diffuse, inertia) и совершенно не известные мне доселе английские (brazenly, abject).
Папа злится, когда слышит слова из второй группы, они оскорбляют его чувство собственного совершенства: "Что это вообще за слова? Откуда вы их взяли?
А они есть! В школьном учебнике для 9го класса. И показывают различие между обычным английским, используемым везде и повсеместно, основным пластом языка, и высшим английским, английским "белых воротничков", который даже когда и знают, все равно редко используют.:)
Совершенствоваться лучше в сленге. Это как раз то, что может выручить, или наоборот, подвести. :)