Ни слова про огород (josef_julian) wrote,
Ни слова про огород
josef_julian

Для иностранцев очень сложен русский язык - своей грамматикой: все эти падежные формы, окончания, суффиксы. Английский в этом смысле прост до невероятности: даже формы множественного числа не у всего есть.
У английского особенная гордость - фонетика. Сами англичане/американцы многие слова понимают только в контексте, потому что произносятся они одинаково. А если еще половину слогов по дороге съесть, да говорить очень быстро (американцы ненавидят медленную речь, сразу начинают нервничать и слегка подпрыгивать, а потом просто отключаются, типа мели емеля :)),... то только ситуативно, да.
Еще больше существует слов, которые американец отлично различит на слух, а иностранец... только ситуативно.

Убираем в этой записи название ... :))



Спасателю на побережье поступает сигнал SOS:
- Мы тонем, тонем! (sinking)
Уловив, как ему кажется, знакомое слово, спасатель спрашивает:
- О чем вы думаете? (thinking)

Мой муж, когда прослушал эту запись вслепую, вообще услышал "Мы поем" (singing)
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments