Адепт Смутных Сомнений (josef_julian) wrote,
Адепт Смутных Сомнений
josef_julian

Categories:

Язык определяет всё

Американские диски для детей в большинстве своем идут с 2-3 вариантами озвучки. Обычно дополнительно испанский, французский. Если фильм из страны с другим языком, то в детских идет еще и оригинальная озвучка, а во взрослых к оригинальной озвучке добавляются английские субтитры.
Если смотреть фильм по очереди на трех языках, то обнаруживаешь, как сильно меняются герои. С французской озвучкой приобретают изысканность и шик, с испанской - становятся "гостями с Юга". Даже если видеоряд входит в серьезный конфликт с звуком, побеждает обычно звук. И японские широкоротые личики с фрацузским прононсом выглядят чисто европейцами.
Помню, я где-то читала про мошенника, который виртуозно вымогал деньги у богатых леди и господ. Доверие их к нему было безгранично и возникало чуть ли не в первую минуту уличного знакомства. Будучи весьма низкого происхождения и не имея никакого образования, он где-то в совершенстве натаскал себя на оксфордский выговор. И этого было достаточно. :)
Subscribe

  • Можете складывать на пальцах, но калькулятором не пользоваться!

    Как думаете, о сложении каких чисел шла речь? Старшая школа. Геометрия. Учительница - китаянка, между прочим. :) Другой шедевр с того же урока:…

  • Фурцева

    На днях в комментариях упомянули Фурцеву, а вчера на ютубе у меня открылся фильм Радзинского о ней. - Ну, это судьба, - подумала я. И посмотрела.…

  • Гадание по собственному журналу

    И о чем же я писала в этот день? Год тому назад В последний вагон Будем считать, что это такой животворящий пинок от ЖЖ, потому что в другие…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments