November 13th, 2013

Я к вам пишу чего же боле...

Сегодня получили письмо от фермера, у которого мы оптом покупаем говядину.
И я в очередной раз восхитилась тому, как отлично учат в американской школе родному языку.
Нет, там не было высокого слога и о значении части слов мы догадались только по контексту - они явно были просторечные. Но сама структура высказывания сделала бы честь адвокату и оратору :).
В реальности история такова: фермер обещал нам, что следующую партию мяса он сможет нам продать в начале декабря, когда станет резать коров. В этом письме он сообщил, что мясо будет в середине февраля :)). Все как бы прекрасно понимают, что середина декабря с последующими праздниками и середина февраля две большие разницы. Но как говорил бог торговли Гермес наивному юноше Персею: Договор у вас был письменный?... ааа... только на словах? ... :))
В длинном прелестном (совсем не коммерческом, а именно дружеском) письме мой адресант ни разу, даже тенью, не извиняется за столь... гм... сильную поправку в дате. Такое ощущение, что мы вообще ни о чем не разговаривали и никакие даты не назывались. Вместо этого он в самом непринужденном тоне и обстоятельно рассказывает о том, как много они сделали этим летом и осенью для того, чтобы мясо для нас было самым лучшим по качеству и самым дешевым по цене. Приглашает в следующем году навестить его ферму, чтобы воочую увидеть те супер-локальные и супер-органические условия, в которых взрастает наша говядина. Как бы вскользь упоминает о том, что дождавшимся старым клиентам полагается некая скидка. Радует, что мясо будет доставлено нам прямо в праздник... Ну не в Рождество, день Святого Валентина тоже праздник... Он же нас очень любит, так что вполне уместно, нет? :))