Ни слова про огород (josef_julian) wrote,
Ни слова про огород
josef_julian

Category:

Древнегреческий

Случайно никто не знает хороших видео-курсов по нему? :)

Те, что я нашла, читает истинный грек. С таким удивительным английским, что я по очень боковой ассоциации вспомнила Даррелла.





На  другое  утро  мы  направились  в   столовую  с  твердым  намерением
позавтракать. Годы милосердно стерли в нашей памяти впечатления от греческой
стряпни.  Конечно,  в  Греции есть места,  где  можно вкусно поесть,  но  их
надлежит терпеливо искать,  поскольку они  не  менее  редки,  чем  единорог.
Страна  располагает  почти  всеми  необходимыми  ингредиентами,   однако  ее
обитатели обычно  слишком заняты препирательствами,  чтобы  твердо стать  на
пути, ведущие к высотам кулинарного искусства.
     Четверка  молодых  официантов  в  столовой  "Посейдона"  не  составляла
исключения;  они  предались  междоусобной словесной баталии,  напоминая стаю
сорок,  спорящих из-за лакомого кусочка.  Декор столовой (если это слово тут
годится) не уступал убранству бара,  который,  как мы успели выяснить, носил
гордое  название "Найт-Клуб".  Преобладал мореный дуб.  Медные  детали  были
начищены без  ярко  выраженного стремления придать  им  ослепительный блеск,
потускневшие скатерти  изобиловали  следами  пятен,  устоявших  против  всех
попыток некой  прачечной в  Пирее справиться с  ними.  Мама  неприметно,  но
решительно протерла платком свои ложки и  вилки и настояла на том,  чтобы мы
сделали  то  же.  Поскольку  мы  с  утра  оказались единственными клиентами,
официанты не  посчитали нужным прекратить свой  диспут;  кончилось тем,  что
Ларри,  потеряв терпение,  рявкнул "Се паракало!"  с  такой силой,  что мама
уронила на пол прибор Марго.  Тотчас какофония смолкла, и официанты окружили
наш стол с  выражением предельного подобострастия на  лице.  Мама,  к  своей
радости,  обнаружила,  что  один  из  них,  обворожительный молодой человек,
какое-то  время жил в  Австралии и  обладал элементарным знанием английского
языка.
     - Так вот,  -  обратилась она к  нему с  улыбкой,  -  мне,  если можно,
хороший  чайничек  с  горячим  чаем.  Проследите,  чтобы  воду  как  следует
вскипятили, и ради Бога, обойдемся без этих мешочков с заваркой, от них меня
всегда бросает в дрожь.
     - Лично я  каждый раз  вспоминаю Брамапутру после эпидемии,  -  вставил
Ларри.
     - Ларри,  дорогой,  умоляю - воздержись от воспоминаний за завтраком, -
сказала мама и снова обратилась к официанту.  - А еще принесите мне гренки с
обжаренными помидорами.
     Мы подобрались, ожидая, что последует дальше. Годы горького опыта так и
не   излечили  маму  от   трогательной  надежды  найти  когда-нибудь  грека,
способного понять  ее  запросы.  Само  собой,  официант пропустил мимо  ушей
указания мамы относительно чая.  Для него чай рос в мешочках для заварки,  и
всякая  попытка пойти  против  природы грозила самыми тяжелыми последствиями
для  всех.  Однако мама  сильно осложнила его  жизнь,  заговорив о  какой-то
неведомой пище.
     - Обжатые помидоры? - озабоченно справился он. - Что это?
     - Обжатые помидоры?  -  эхом отозвалась мама. - Я сказала - обжаренные.
Понимаете - гренки с обжаренными помидорами.
     Официант уцепился за единственное в мире разумное понятие - гренки.
     - Мадам  желает гренки,  -  твердо сказал он,  силясь удержать маму  на
верном пути. - Чай и гренки.
     - И помидоры, - внятно произнесла мама. - Обжаренные помидоры.
     На лбу официанта выступили капли пота.
     - Что такое "обжатые помидоры", мадам? - завершил он хождение по кругу.
     Мы все заранее сделали заказ и  теперь спокойно сидели,  наблюдая,  как
собирается с силами мама.
     - Ну,  -  выговорила она наконец,  - это, гм, помидоры... такие красные
плоды, похожие на яблоки. Нет-нет, я хотела сказать - на сливы.
     - Мадам желает сливы? - озадаченно спросил официант.
     - Да нет же -  помидоры,  -  ответила мама.  - Вы, конечно, знаете, что
такое помидоры?
     Лицо юного грека просветлело.
     - Да, мадам, - сказал он, улыбаясь.
     - Так  вот,   -   торжествующе  молвила  мама,  -  принесите  гренки  с
обжаренными помидорами.
     - Слушаюсь,  мадам,  -  покорно  произнес  официант и  удалился в  угол
столовой, чтобы посовещаться с казначеем.
     Греческая жестикуляция отличается особенным пылом  и  выразительностью.
Мама  сидела спиной к  казначею и  официанту,  мы  же  могли  в  полной мере
насладиться  зрелищем  "боя  с  тенью".   Судя  по  всему,   казначей  нашел
убедительные доводы, объясняя официанту, что тому надлежит самому выяснить у
клиента,  что  такое "обжатые" помидоры.  Несчастный парень снова вернулся к
маме.
     - Мадам,   -  мрачно  осведомился  он,  -  как  приготовляются  обжатые
помидоры?
     До  этой минуты мама пребывала в  убеждении,  что ей  удалось проломить
солидную брешь  в  воздвигаемых против  нее  греческих барьерах.  Теперь  ее
уверенность в победе сильно поколебалась.
     - Что такое "обжатые"? - спросила она. - Я не говорю по-гречески.
     Официант опешил.  Как-никак,  мадам сама заговорила о помидорах, и с ее
стороны нечестно в  чем-то  винить его.  Мадам  заказала "обжатые" помидоры,
кому же, как не ей, черт возьми, знать, что это такое?
     - Мадам желает помидора, - начал он все сначала.
     - На гренках, - повторила мама.
     Он  уныло  побрел обратно к  казначею,  и  завязалась новая  перепалка,
завершившаяся тем, что тот отправил его на кухню.
     - Честное слово,  -  сказала мама,  -  сразу видно,  что мы вернулись в
Грецию, от них невозможно добиться толка.
     Мы принялись ждать следующего раунда.  Находясь в  Греции,  главное,  -
настроиться на  то,  что все будет делаться шиворот-навыворот,  и  с  легкой
душой воспринимать любой исход.
     Наконец официант появился снова.  Он  принес наши  заказы,  поставил на
стол  перед  мамой  чайничек с  чаем  и  тарелку  с  куском  хлеба  и  двумя
разрезанными пополам помидорами.
     - Но это не то,  что я  заказывала,  -  пожаловалась мама.  -  Помидоры
сырые, и это не гренки.
     - Помидоры,  мадам,  -  упрямо  молвил  юный  грек.  -  Мадам  сказала:
помидоры.
     - Но обжаренные, - возразила мама. - Понятно?
     Он молча смотрел на нее.
     - Послушайте,  -  сказала мама,  словно обращаясь к дебилу, - сперва вы
поджариваете ломтики хлеба, понятно? Получаются гренки.
     - Да, - уныло произнес официант.
     - Так вот,  -  продолжала мама.  -  Потом кладете на  гренки помидоры и
обжариваете их. Понятно?
     - Да,  мадам.  Вы не желаете этого?  - Он показал на тарелку с хлебом и
помидорами.
     - В таком виде - нет. Надо поджарить.
     Официант унес  тарелку и  опять  затеял перепалку с  казначеем,  крайне
озабоченным  тем,   что  в  столовой  появилась  требующая  внимания  группа
греческих пассажиров во главе с уже знакомыми нам тремя тучными леди.
     Затаив дыхание,  мы смотрели, как наш официант ставит на стол тарелку с
помидорами и  хлебом и расстилает рядом бумажную салфетку с видом фокусника,
намеревающегося исполнить сложнейший трюк. Заметив наши напряженные взгляды,
мама и Марго обернулись в ту самую минуту, когда официант аккуратно поместил
хлеб с помидорами в центр салфетки.
     - Что он там делает? - спросила мама.
     - Выполняет некий древний греческий ритуал, - объяснил Ларри.
     Тем  временем официант обернул хлеб  с  помидорами салфеткой и  покинул
угол столовой.
     - Он что, собирается подать мне их в таком виде? - удивилась мама.
     Словно завороженные,  мы  смотрели,  как  официант важно прошествовал в
центр  столовой  и   опустил  свою  ношу  на   металлическую  доску  большой
керосиновой печки. Несмотря на весну, стояла прохладная погода, поэтому печь
топилась  и  распространяла приятное тепло.  Предвидеть,  что  задумал  этот
парень, было несложно, и все же нам не верилось, что такое возможно на самом
деле. На глазах у нас он осторожно опустил салфетку с хлебом и помидорами на
раскаленную плиту и отступил на два шага, наблюдая за процессом. Не прошло и
нескольких секунд,  как салфетка вспыхнула,  следом за ней загорелся и хлеб.
Встревоженный тем, что его новый способ приготовления пищи не оправдал себя,
официант схватил с  ближайшего стола другую салфетку и  бросил ее  на плиту,
пытаясь потушить пожар. Салфетка, как и следовало ожидать, тоже загорелась.
     - Не знаю, что у греков называют деликатесами, - сказал Ларри, - но это
блюдо  выглядит вполне деликатно,  притом оно  приготовлено почти  у  самого
столика клиента.
     - Этот парень, должно быть, сошел с ума! - воскликнула мама.
     - Надеюсь,  теперь  ты  не  станешь этого  есть,  -  заметила Марго.  -
Гигиеничным это блюдо не назовешь.
     - Единственный  по-настоящему  пикантный  способ  жарить  помидоры,   -
возразил Ларри.  -  Представляешь,  сколько удовольствия ты  получишь потом,
выковыривая зубочисткой кусочки обугленной салфетки.
     - Оставь свои отвратительные шутки,  -  возмутилась мама.  - Будто ты и
впрямь думаешь, что я стану это есть.
     Еще  два  официанта присоединились к  своему  товарищу,  и  втроем  они
принялись тушить пламя салфетками. Кусочки помидоров и горящего хлеба летели
во  все стороны,  приземляясь на всех столах и  людях без разбора.  Одной из
тучных леди достался сочный шлепок шматком помидора,  а  одному престарелому
джентльмену,  только что  занявшему свое  место  за  столом,  красный уголек
пришпилил галстук к рубашке, точно раскаленная индейская стрела. Вынырнувший
из  кухни  казначей  мгновенно оценил  ситуацию,  схватил  кувшин  с  водой,
подбежал к  плите и  вылил на  нее всю воду.  Конечно,  пламя погасло,  зато
ближайшие столы были окутаны облаками пара,  который распространился по всей
столовой,  неся с  собой смешанный запах помидоров,  горелого хлеба и жженой
бумаги.
     - Узнаю запах овощного супа с вермишелью,  - заметил Ларри. - По-моему,
мама,  ты  просто  обязана  отведать  немного  после  таких  стараний  юного
официанта.
     - Что  за  чушь  ты  городишь!  -  воскликнула  мама.  -  Они  тут  все
сумасшедшие!
     - Нет, - вступил Лесли. - Они тут все греки.
     - Синонимы, синонимы, - заключил Ларри.
     Почему-то  один официант ударил кулаком другого;  тем временем казначей
схватил  виновника суматохи за  лацканы  пиджака  и  честил  его  нехорошими
словами.   Ко   всему   этому  прибавились  негодующие  крики  пострадавших.
Угрожающие жесты,  толчки и сочная брань являли собой увлекательное зрелище,
но у  всякого удовольствия есть свой предел,  так и здесь все кончилось тем,
что казначей влепил нашему официанту добрый подзатыльник, в ответ на что тот
сорвал с себя не первой свежести форменный пиджак и швырнул в лицо казначею,
а  тот швырнул его обратно и  велел парню убираться из столовой.  После чего
сердито приказал оставшимся официантам навести порядок и направился к нашему
столу,  извиняясь налево и направо перед другими пассажирами. Подойдя к нам,
остановился,  выпрямился во  весь  рост,  достал  из  петлицы пиджака свежую
гвоздику и подал маме одной рукой, беря другой ее правую руку и запечатлевая
на ней галантный поцелуй.
     - Мадам,  -  сказал он, - примите мои извинения. Мы не можем подать вам
обжаренные  помидоры.   Любое  другое  блюдо,  какое  пожелаете,  только  не
обжаренные помидоры.
     - Это почему же? - полюбопытствовал Ларри.
     - Потому  что  наш  гриль  не  работает.   Понимаете,  -  продолжал  он
объяснять, - это наш первый рейс.
     - Представляю себе второй, - съязвил Лесли.
     - Скажите, - не унимался Ларри, - почему ваш официант задумал жарить на
той плите?
     - Это очень глупый парень,  - ответил казначей. - У нас на судне только
опытный персонал. Его демонтируют в Пирее.
     - Расскажите, как вы демонтируете официантов? - не выдержал Ларри.
     - Ларри,  дорогой,  -  поспешила вмешаться мама,  - господин казначей -
очень занятой человек, не будем его задерживать. Пусть мне сварят яйцо.
     - Благодарю,  - с достоинством произнес казначей, поклонился и отступил
на кухню.
     - На  твоем  месте я  довольствовался бы  сырыми помидорами,  -  сказал
Ларри.  -  Сама видела,  как они их  обжаривали.  Страшно подумать,  что они
сделают с вареными яйцами.
     - Ерунда,  Ларри, - отозвалась мама. - Вареное яйцо при всем желании не
испортишь.
     Она  ошиблась.  Когда ей  через десять минут принесли два яйца,  они не
только были  сварены вкрутую,  но  и  тщательно очищены заботливыми,  однако
немытыми пальцами.
     - Смотрите!  -  воскликнул Ларри.  -  Какое блюдо! Сварено на совесть и
покрыто пальцевыми отпечатками, которым сам Шерлок Холмс позавидовал бы!
     Пришлось маме спрятать эти странные реликвии в сумочку и после завтрака
незаметно выбросить их за борт, чтобы, сказала она, никого не обидеть.
     - Одно я скажу,  -  произнес Ларри, глядя, как яйца летят в воду, - три
дня питания одной только горячей анисовкой,  и мы сойдем на берег худые, как
щепка, и веселые, как Бахус.




Subscribe

  • Помидоры для Аллы

    Как и обещала. Ничего особенного. Нечего и смотреть.

  • Обещанное для Аллы

    Фотки ужасные, но по палкам можно понять масштаб - палки два с половиной метра, а то, что выше палок болтается, это верхние ветки помидоров, и они…

  • Как бы "урожай"

    То ли он есть, то ли нет :) Биржи Помидоры сегодня продолжили падение, поэтому с каждого сползающего к земле куста сняла по…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

  • Помидоры для Аллы

    Как и обещала. Ничего особенного. Нечего и смотреть.

  • Обещанное для Аллы

    Фотки ужасные, но по палкам можно понять масштаб - палки два с половиной метра, а то, что выше палок болтается, это верхние ветки помидоров, и они…

  • Как бы "урожай"

    То ли он есть, то ли нет :) Биржи Помидоры сегодня продолжили падение, поэтому с каждого сползающего к земле куста сняла по…